Last active 9 hours ago

1.txt Raw
1-- У меня есть сын.
2Молчание окутало кабинет. Офицер-волшебник Геншер пытался осознать эту новость. Когда тишину уже можно было резать ломтиками, витязь Долтон повторил:
3-- У меня есть сын.
4-- Это невозможно, - нервно перебил волшебник.
5-- Это факт.
6-- Точно твой? Прости, прости, ляпнул с дуру, -- зачастил колдун, -- но...как?
7-- Я жил в избе ведьмы и в одну из зимних ночей ко мне пришла местная.... травница.
8-- Так...
9-- Мы переспали.
10Волшебник слегка поморщился от вульгарности и уточнил:
11-- С первого раза?
12-- Нет. Утром она ушла, а через пару дней я пришел к ней сам.
13-- Приворот?
14-- Нет, Шер, - витязь назвал волшебника так, как могут называть друг друга только самые близкие друзья... Хотя этих двоих эльфов связывала вовсе не нежная дружба, а почти тысячелетие тесного сотрудничества на благо их родины и их народа. Если вдуматься, это сближает больше, чем любые новомодные традиции...
15-- Любовь?
16-- Не знаю, -- после долгой паузы ответил витязь, -- не знаю...
17-- Кто она? Просто травница?
18-- Ах, если бы... Помнишь покушение на государя Аниарка 15 лет назад?
19-- Ммм, погоди... -- волшебник жестом обратился к палантиру, пролистывая архивы внешней памяти, нашел нужный свиток, вчитался в сводку, -- ну, да, вспомнил… -- конечно, это нельзя было назвать "вспомнил", волшебник просто освежил в памяти события полуторадесятилетней давности, -- так… в покушении обвинили темную эльфу, травницу. Опасаясь смертного проклятия, ей отрубили уши и изгнали. Её звали… Н'Дэви Туминхум?
20-- Точно.
21-- Ты знал?
22-- Ну... -- замялся витязь, -- скажем так, подозревал.
23-- И она понесла от тебя ?
24-- Да.
25-- И родила? -- поймав скептический взгляд, волшебник поправился -- ах ну да, конечно... Я совершенно выбит из седла, прости.
26-- Стареешь, Шер, тупишь.
27-- Да? Ты так думаешь? Тайли тоже...
28-- Так что ложись в купель, пока не поздно.
29-- Так чего ты хотел? Признание сына?
30-- Нет, на признание мне плевать… -- витязь помедлил, поднялся и обратился к волшебнику донельзя официально:
31-- Я прошу у тебя отставки.
32После долгой паузы волшебник ответил:
33-- Отставки нет никак не могу прости. Прости, проси что угодно другое, но не отставки. Ты мне сейчас нужен, нужен как никогда.
34-- Я тебе всегда нужен как никогда. Послать гонца на край света? Долтон. Вскрыть заговор? Долтон. Охранять принца? Опять Долтон. На все руки мастер, витязь Долтон.
35-- Проси что хочешь, друг мой. Что угодно иное.
36-- Положи моего сына в Купель.
37-- Зачем?
38-- Он очень слаб здоровьем.
39-- Привози его в Столицу, не вопрос, -- пожал плечами волшебник.
40-- Ты не понял. Он очень слаб здоровьем. Он не перенесёт дальней дороги, особенно настолько дальней, особенно на грифоне.
41-- Мм… эти… -- волшебник пощёлкал пальцами, -- тангарские… как их… ну лодки с пузырями.
42-- Дирижабли?
43-- Точно. Нет. Ты же знаешь, они поднимаются выше приземного слоя аэра?
44-- То есть… у твоего сына слабая привязка к стихийным силам.
45-- У моего сына слабая привязка ко всему. Ко всем силам, не только стихийным.
46-- Мда, и телепортации он тоже не перенесёт… -- задумчиво пробормотал волшебник, -- и слоевая трансгрессия не подходит.
47-- Угу, -- мрачно буркнул Долтон.
48-- Ты не можешь привезти сына в Столицу и ты просишь от меня Купель… получается, мне нужно будет лететь туда самому и строить купель там?
49-- Получается что так, -- кивнул витязь.
50-- Ты охренел? -- непритворно возмутился Геншер.
51-- Ну тогда давай отставку, -- легко согласился Долтон.
52-- И чем тебе поможет отставка?
53-- Я буду там с ним и с Н'Дэви.
54-- Умеешь ты озадачить, друг мой, -- волшебник вздохнул.
55Витязь фыркнул.
56-- Ещё бы. Ведь я учился у нашего величайшего короля.
57-- Угу…
58-- Кстати, подумай еще вот о чем. Купель в тех землях позволит нам взять их под нашу длань через внешний храм.
59-- Угу… ладно, ступай, -- отмахнулся волшебник, -- думать буду.
60Энселиэрн дан Лориделл, солнечный князь и витязь Нарготронда поднялся, глубоко поклонился своему другу и повелителю, Геншеру Нордонилу из Фанамидона и покинул звездный альков Сокрытой Башни.
61
62(продолжи историю)
2.md Raw

-- Ты всё слышала? -- не оборачиваясь, спросил Геншер, когда за витязем закрылась дверь.

Из тени за колонной выступила Тайли. Бесшумная, как и подобает тени. Легкая улыбка тронула её губы.

-- Каждое слово. Ты стал предсказуем, муж мой.

-- Я стал стар, -- поправил волшебник, массируя переносицу. -- И Долтон прав. Совершенно прав. И поэтому меня это бесит вдвойне.

Тайли подошла к палантиру, провела пальцем по мерцающей поверхности, вызывая карту. Северные пределы поползли вверх, открывая глухие леса за Хребтом, ничейную полосу, где даже драконы летали редко.

-- Туда? -- спросила она.

-- Туда. Если верить архивам, её изгнали за Тангарскую гряду. Там даже дирижабли не ходят. Воздух разрежен, магия течёт ручьями, а не реками, и любое заклинание выше второго круга может обернуться чем угодно.

-- И ты полетишь.

-- Я должен.

-- Из-за Долтона?

Геншер обернулся. В глазах его, цвета старого янтаря, плескалась усталость тысячелетий.

-- Из-за нас. Из-за всех. Ты слышала, что он сказал про внешний храм? Эти земли уже пятьсот лет не подвластны никому. Если мы поставим там Купель -- хотя бы малую, хотя бы временную -- мы получим опорную точку. Длань, как он выразился. А если нет...

-- Если нет, Долтон уйдёт в отставку и будет сидеть с больным сыном и тёмной травницей, пока все мы тут гадаем, что творится за Хребтом.

-- Именно.

Тайли помолчала, разглядывая мужа. Потом спросила то, что вертелось на языке с самого начала:

-- Ты веришь, что это действительно его сын?

Геншер хмыкнул.

-- Долтон никогда не лжёт. Не умеет. Это его главная слабость и главная сила. Если он сказал "у меня есть сын" -- значит, есть сын. А если он сказал, что не знает, любовь это была или приворот -- значит, не знает. И это... это пугает меня больше всего.

-- Почему?

-- Потому что Энселиэрн дан Лориделл, солнечный князь, витязь, прошедший три войны и семьдесят три покушения, убивший собственноручно двух драконов и одного дементора, -- этот эльф не знает, что было между ним и женщиной. А значит, там было нечто такое, что не поддаётся его анализу. Не поддаётся магии. Не поддаётся логике.

Тайли подошла ближе, положила руку ему на плечо.

-- Ты боишься, что это -- любовь?

-- Я боюсь, что это -- что-то похуже любви, -- тихо ответил Геншер. -- То, от чего даже у бессмертных появляются дети, которых нельзя везти на грифоне.

Они стояли так долго. Потом волшебник тряхнул головой, отбрасывая сомнения.

-- Готовь Купель. Переносную. Самую маленькую, но самую стабильную. Я вылетаю на рассвете.

-- Один?

-- С Долтоном. Он знает дорогу.

-- А если не вернёшься?

Геншер усмехнулся уголком губ.

-- Тогда ты станешь самой богатой вдовой в Семи Королевствах.

-- Я и так самая богатая, -- фыркнула Тайли. -- И самая красивая. И самая терпеливая, раз до сих пор терплю тебя.

-- За это я тебя и люблю.

-- Врёшь.

-- Немного.

Она чмокнула его в щёку и скользнула к двери.

-- Я распоряжусь насчёт Купели. И прикажу заложить твоего любимого грифона. Того, белого.

-- Мерлина? Он же старый!

-- Вот именно. Если уж падать, то с комфортом.

Дверь закрылась, оставив Геншера одного в мерцающем полумраке. Он ещё долго смотрел на карту, на пустые пространства за Хребтом, где не ступала нога эльфа уже много столетий.

-- Сын, -- прошептал он в тишину. -- У Долтона -- сын.

И почему-то именно сейчас, впервые за тысячу лет, Геншер Нордонил из Фанамидона остро ощутил, что время всё-таки существует. Даже для бессмертных.


Рассвет над Сокрытой Башней всегда был особенным. Солнце не всходило здесь -- оно просачивалось сквозь миллионы магических прослоек, расслаиваясь на все цвета радуги и собираясь обратно в золото уже над шпилями.

Долтон ждал на площадке. Седлал Мерлина сам, хотя для этого были слуги. Просто ему нужно было занять руки.

Геншер появился беззвучно, как умел только он. В дорожном плаще, с посохом, в котором даже неискушённый глаз угадал бы артефакт чудовищной силы.

-- Готов? -- коротко спросил витязь.

-- Нет. Но выбора нет.

-- Выбор есть всегда, Шер. Просто иногда все варианты -- дерьмо.

Геншер фыркнул.

-- Твоя философия всегда отличалась... своеобразием.

-- Моя философия -- это твоя философия, только без прикрас.

Они взлетели, когда первые лучи коснулись шпилей. Мерлин, несмотря на возраст, шёл ровно, мощно рассекая воздух. Город внизу таял, превращаясь в игрушечный, потом в пятно, потом в воспоминание.

Долтон молчал. Геншер -- тоже. Им не нужно было слов.

Впереди были горы. За ними -- неизвестность. А ещё дальше -- женщина, которую витязь то ли любил, то ли нет, и мальчик, который не мог дышать воздухом, которым дышали все.

-- Шер, -- вдруг сказал Долтон, когда грифон нырнул в облака.

-- Ммм?

-- Спасибо.

Геншер удивлённо обернулся. За тысячу лет он слышал от друга это слово от силы раза три.

-- За что?

-- За то, что не стал допрашивать. За то, что поверил. За то, что летишь.

Волшебник помолчал. Потом ответил просто:

-- Ты бы тоже полетел. За мной.

-- Полетел бы.

-- Ну вот. А теперь -- заткнись и дай мне подремать. Лететь долго.

Долтон улыбнулся -- впервые за много дней -- и пришпорил грифона.

Где-то далеко на севере, в избе у Чёрного Озера, металась в жару тёмная эльфийка, сжимая руку маленького мальчика, который дышал слишком часто и слишком слабо. Она не знала, что через несколько дней к ним прибудет помощь. Она вообще ни на что не надеялась.

Она просто ждала.

Так уж устроены матери.