Last active 1756209640

KarelWintersky revised this gist 1756209640. Go to revision

1 file changed, 44 insertions

dolton's son (v4).md (file created)

@@ -0,0 +1,44 @@
1 + Отличный текст! С большим удовольствием продолжаю.
2 +
3 + Энселиэрн дан Лориделл, солнечный князь и витязь Нарготронда поднялся, глубоко поклонился своему другу и повелителю, Геншеру Нордонилу из Фанамидона и покинул звездный альков Сокрытой Башни.
4 +
5 + Дверь за его спиной закрылась беззвучно, оставив верховного мага одного в кольце мерцающих палантиров. Воздух, еще секунду назад наполненный напряжением их разговора, медленно утихал, словно вода после прохода корабля.
6 +
7 + Геншер не двинулся с места. Его тонкие, почти бесплотные пальцы замерли над хрустальным шаром, в котором все еще была развернута сводка по делу Н'Дэви Туминхум. Он смотрел в матовую глубину, но видел не строки официального отчета, а лицо Долтона. Не витязя, железного энселиэрна, а своего старого друга. Того, с кем они столетия назад, еще юными и дерзкими, тушили пожар в Виноградных террасах Фанамидона. Того, кто вытащил его, раненого, из-под обломков во время Осады Безмолвных Скал.
8 +
9 + «Сын».
10 +
11 + Слово отдавалось в его сознании глухим, непривычным звоном, будто по стеклу ударили кристаллом. Долтон. Отец. Для Геншера, чья жизнь была поделена на магические циклы и правления монархов, это казалось таким же невозможным, как если бы одна из башен цитадели вдруг пустила корни и ушла в землю.
12 +
13 + Он щелкнул пальцами. Один из палантиров погас, другой вспыхнул, выводя сложные астрологические схемы. Третий показал карту северных маркизатств — диких, холодных земель, куда была изгнана темная эльфа. Те самых земель, где сейчас, в какой-то убогой избе, умирал его… что? Сын друга? Наследник величайшего витязя эльфов? Полукровка, чье существование бросало вызов всем устоям?
14 +
15 + «Купель».
16 +
17 + Вот где была истинная цена просьбы Долтона. Он просил не просто исцеления для мальчика. Он просил невозможного. Перенести Сердце Купели, кристаллизованный сгусток магических сил, питаемый ley-линиями всей империи, — это все равно что попытаться перевезти океан в чайной чашке. Невозможно. Кошмар логистики, безопасности и чистой магии.
18 +
19 + Но… Долтон всегда видел на шаг дальше. Его последние слова висели в воздухе, словно дым после залпа: *«Купель в тех землях позволит нам взять их под нашу длань через внешний храм»*.
20 +
21 + Волшебник медленно прошелся по алькову, его шелковые robes шелестели по холодному полу. Да. Северные маркизатства всегда были костью в горле. Полунезависимые, дикие, слабо связанные со Столицей. Установка Внешнего Храма с действующей Купелью не просто дала бы им опорный пункт. Это навсегда изменило бы магический ландшафт региона, привязав его к сердцу империи. Это была не просьба отца. Это был стратегический план старого лиса.
22 +
23 + И Геншер понял, что Долтон, как всегда, загнал его в угол. Отказать — значит потерять доверие лучшего оперативника и, что важнее, друга. Согласиться — совершить беспрецедентный, безумный по своей сложности и риску поступок.
24 +
25 + Он остановился у самого большого палантира, в котором пульсировало мягкое, сапфировое сияние — визуализация самой Купели.
26 +
27 + «Ты охренел?» — спросил он тогда Долтона. Теперь этот вопрос он задавал самому себе.
28 +
29 + Геншер глубоко вздохнул, и в его глазах, старых как сами утесы Фанамидона, мелькнула та самая искра, что когда-то заставила его, молодого мага, оспорить волю Совета и пойти на авантюру, что спасла королевство.
30 +
31 + Он коснулся поверхности палантира.
32 + — Канцлеру Тайли. Немедленно, — его голос, тихий и властный, раскатился по алькову.
33 +
34 + В сиянии кристалла тут же проступили черты уставшего, но идеально выбритого эльфа.
35 + — Слушаю, ваше сиятельство.
36 +
37 + — Тайли, отменяем все совещания на… пока не знаю на сколько. Поднимите архивы по проекту «Ковчег». Да, тому самому. И приготовьтесь к работе. Ночью будет шторм.
38 +
39 + По лицу канцлера пробежала тень изумления, но годы тренировки взяли верх. Он лишь кивнул:
40 + — Слушаюсь. «Ковчег» поднять. Готовность к шторму. Что будем делать, ваше сиятельство?
41 +
42 + Геншер посмотрел в сторону, где исчез Долтон, а потом перевел взгляд на карту северных земель.
43 +
44 + — Мы, — сказал он, и в его голосе снова зазвучала сталь, — будем перемещать горы. В прямом и переносном смысле.
Newer Older