KarelWintersky 修订了这个 Gist 13 hours ago. 转到此修订
1 file changed, 135 insertions
2.md(文件已创建)
| @@ -0,0 +1,135 @@ | |||
| 1 | + | -- Ты всё слышала? -- не оборачиваясь, спросил Геншер, когда за витязем закрылась дверь. | |
| 2 | + | ||
| 3 | + | Из тени за колонной выступила Тайли. Бесшумная, как и подобает тени. Легкая улыбка тронула её губы. | |
| 4 | + | ||
| 5 | + | -- Каждое слово. Ты стал предсказуем, муж мой. | |
| 6 | + | ||
| 7 | + | -- Я стал стар, -- поправил волшебник, массируя переносицу. -- И Долтон прав. Совершенно прав. И поэтому меня это бесит вдвойне. | |
| 8 | + | ||
| 9 | + | Тайли подошла к палантиру, провела пальцем по мерцающей поверхности, вызывая карту. Северные пределы поползли вверх, открывая глухие леса за Хребтом, ничейную полосу, где даже драконы летали редко. | |
| 10 | + | ||
| 11 | + | -- Туда? -- спросила она. | |
| 12 | + | ||
| 13 | + | -- Туда. Если верить архивам, её изгнали за Тангарскую гряду. Там даже дирижабли не ходят. Воздух разрежен, магия течёт ручьями, а не реками, и любое заклинание выше второго круга может обернуться чем угодно. | |
| 14 | + | ||
| 15 | + | -- И ты полетишь. | |
| 16 | + | ||
| 17 | + | -- Я должен. | |
| 18 | + | ||
| 19 | + | -- Из-за Долтона? | |
| 20 | + | ||
| 21 | + | Геншер обернулся. В глазах его, цвета старого янтаря, плескалась усталость тысячелетий. | |
| 22 | + | ||
| 23 | + | -- Из-за нас. Из-за всех. Ты слышала, что он сказал про внешний храм? Эти земли уже пятьсот лет не подвластны никому. Если мы поставим там Купель -- хотя бы малую, хотя бы временную -- мы получим опорную точку. Длань, как он выразился. А если нет... | |
| 24 | + | ||
| 25 | + | -- Если нет, Долтон уйдёт в отставку и будет сидеть с больным сыном и тёмной травницей, пока все мы тут гадаем, что творится за Хребтом. | |
| 26 | + | ||
| 27 | + | -- Именно. | |
| 28 | + | ||
| 29 | + | Тайли помолчала, разглядывая мужа. Потом спросила то, что вертелось на языке с самого начала: | |
| 30 | + | ||
| 31 | + | -- Ты веришь, что это действительно его сын? | |
| 32 | + | ||
| 33 | + | Геншер хмыкнул. | |
| 34 | + | ||
| 35 | + | -- Долтон никогда не лжёт. Не умеет. Это его главная слабость и главная сила. Если он сказал "у меня есть сын" -- значит, есть сын. А если он сказал, что не знает, любовь это была или приворот -- значит, не знает. И это... это пугает меня больше всего. | |
| 36 | + | ||
| 37 | + | -- Почему? | |
| 38 | + | ||
| 39 | + | -- Потому что Энселиэрн дан Лориделл, солнечный князь, витязь, прошедший три войны и семьдесят три покушения, убивший собственноручно двух драконов и одного дементора, -- этот эльф не знает, что было между ним и женщиной. А значит, там было нечто такое, что не поддаётся его анализу. Не поддаётся магии. Не поддаётся логике. | |
| 40 | + | ||
| 41 | + | Тайли подошла ближе, положила руку ему на плечо. | |
| 42 | + | ||
| 43 | + | -- Ты боишься, что это -- любовь? | |
| 44 | + | ||
| 45 | + | -- Я боюсь, что это -- что-то похуже любви, -- тихо ответил Геншер. -- То, от чего даже у бессмертных появляются дети, которых нельзя везти на грифоне. | |
| 46 | + | ||
| 47 | + | Они стояли так долго. Потом волшебник тряхнул головой, отбрасывая сомнения. | |
| 48 | + | ||
| 49 | + | -- Готовь Купель. Переносную. Самую маленькую, но самую стабильную. Я вылетаю на рассвете. | |
| 50 | + | ||
| 51 | + | -- Один? | |
| 52 | + | ||
| 53 | + | -- С Долтоном. Он знает дорогу. | |
| 54 | + | ||
| 55 | + | -- А если не вернёшься? | |
| 56 | + | ||
| 57 | + | Геншер усмехнулся уголком губ. | |
| 58 | + | ||
| 59 | + | -- Тогда ты станешь самой богатой вдовой в Семи Королевствах. | |
| 60 | + | ||
| 61 | + | -- Я и так самая богатая, -- фыркнула Тайли. -- И самая красивая. И самая терпеливая, раз до сих пор терплю тебя. | |
| 62 | + | ||
| 63 | + | -- За это я тебя и люблю. | |
| 64 | + | ||
| 65 | + | -- Врёшь. | |
| 66 | + | ||
| 67 | + | -- Немного. | |
| 68 | + | ||
| 69 | + | Она чмокнула его в щёку и скользнула к двери. | |
| 70 | + | ||
| 71 | + | -- Я распоряжусь насчёт Купели. И прикажу заложить твоего любимого грифона. Того, белого. | |
| 72 | + | ||
| 73 | + | -- Мерлина? Он же старый! | |
| 74 | + | ||
| 75 | + | -- Вот именно. Если уж падать, то с комфортом. | |
| 76 | + | ||
| 77 | + | Дверь закрылась, оставив Геншера одного в мерцающем полумраке. Он ещё долго смотрел на карту, на пустые пространства за Хребтом, где не ступала нога эльфа уже много столетий. | |
| 78 | + | ||
| 79 | + | -- Сын, -- прошептал он в тишину. -- У Долтона -- сын. | |
| 80 | + | ||
| 81 | + | И почему-то именно сейчас, впервые за тысячу лет, Геншер Нордонил из Фанамидона остро ощутил, что время всё-таки существует. Даже для бессмертных. | |
| 82 | + | ||
| 83 | + | --- | |
| 84 | + | ||
| 85 | + | Рассвет над Сокрытой Башней всегда был особенным. Солнце не всходило здесь -- оно просачивалось сквозь миллионы магических прослоек, расслаиваясь на все цвета радуги и собираясь обратно в золото уже над шпилями. | |
| 86 | + | ||
| 87 | + | Долтон ждал на площадке. Седлал Мерлина сам, хотя для этого были слуги. Просто ему нужно было занять руки. | |
| 88 | + | ||
| 89 | + | Геншер появился беззвучно, как умел только он. В дорожном плаще, с посохом, в котором даже неискушённый глаз угадал бы артефакт чудовищной силы. | |
| 90 | + | ||
| 91 | + | -- Готов? -- коротко спросил витязь. | |
| 92 | + | ||
| 93 | + | -- Нет. Но выбора нет. | |
| 94 | + | ||
| 95 | + | -- Выбор есть всегда, Шер. Просто иногда все варианты -- дерьмо. | |
| 96 | + | ||
| 97 | + | Геншер фыркнул. | |
| 98 | + | ||
| 99 | + | -- Твоя философия всегда отличалась... своеобразием. | |
| 100 | + | ||
| 101 | + | -- Моя философия -- это твоя философия, только без прикрас. | |
| 102 | + | ||
| 103 | + | Они взлетели, когда первые лучи коснулись шпилей. Мерлин, несмотря на возраст, шёл ровно, мощно рассекая воздух. Город внизу таял, превращаясь в игрушечный, потом в пятно, потом в воспоминание. | |
| 104 | + | ||
| 105 | + | Долтон молчал. Геншер -- тоже. Им не нужно было слов. | |
| 106 | + | ||
| 107 | + | Впереди были горы. За ними -- неизвестность. А ещё дальше -- женщина, которую витязь то ли любил, то ли нет, и мальчик, который не мог дышать воздухом, которым дышали все. | |
| 108 | + | ||
| 109 | + | -- Шер, -- вдруг сказал Долтон, когда грифон нырнул в облака. | |
| 110 | + | ||
| 111 | + | -- Ммм? | |
| 112 | + | ||
| 113 | + | -- Спасибо. | |
| 114 | + | ||
| 115 | + | Геншер удивлённо обернулся. За тысячу лет он слышал от друга это слово от силы раза три. | |
| 116 | + | ||
| 117 | + | -- За что? | |
| 118 | + | ||
| 119 | + | -- За то, что не стал допрашивать. За то, что поверил. За то, что летишь. | |
| 120 | + | ||
| 121 | + | Волшебник помолчал. Потом ответил просто: | |
| 122 | + | ||
| 123 | + | -- Ты бы тоже полетел. За мной. | |
| 124 | + | ||
| 125 | + | -- Полетел бы. | |
| 126 | + | ||
| 127 | + | -- Ну вот. А теперь -- заткнись и дай мне подремать. Лететь долго. | |
| 128 | + | ||
| 129 | + | Долтон улыбнулся -- впервые за много дней -- и пришпорил грифона. | |
| 130 | + | ||
| 131 | + | Где-то далеко на севере, в избе у Чёрного Озера, металась в жару тёмная эльфийка, сжимая руку маленького мальчика, который дышал слишком часто и слишком слабо. Она не знала, что через несколько дней к ним прибудет помощь. Она вообще ни на что не надеялась. | |
| 132 | + | ||
| 133 | + | Она просто ждала. | |
| 134 | + | ||
| 135 | + | Так уж устроены матери. | |
KarelWintersky 修订了这个 Gist 13 hours ago. 转到此修订
1 file changed, 62 insertions
1.txt(文件已创建)
| @@ -0,0 +1,62 @@ | |||
| 1 | + | -- У меня есть сын. | |
| 2 | + | Молчание окутало кабинет. Офицер-волшебник Геншер пытался осознать эту новость. Когда тишину уже можно было резать ломтиками, витязь Долтон повторил: | |
| 3 | + | -- У меня есть сын. | |
| 4 | + | -- Это невозможно, - нервно перебил волшебник. | |
| 5 | + | -- Это факт. | |
| 6 | + | -- Точно твой? Прости, прости, ляпнул с дуру, -- зачастил колдун, -- но...как? | |
| 7 | + | -- Я жил в избе ведьмы и в одну из зимних ночей ко мне пришла местная.... травница. | |
| 8 | + | -- Так... | |
| 9 | + | -- Мы переспали. | |
| 10 | + | Волшебник слегка поморщился от вульгарности и уточнил: | |
| 11 | + | -- С первого раза? | |
| 12 | + | -- Нет. Утром она ушла, а через пару дней я пришел к ней сам. | |
| 13 | + | -- Приворот? | |
| 14 | + | -- Нет, Шер, - витязь назвал волшебника так, как могут называть друг друга только самые близкие друзья... Хотя этих двоих эльфов связывала вовсе не нежная дружба, а почти тысячелетие тесного сотрудничества на благо их родины и их народа. Если вдуматься, это сближает больше, чем любые новомодные традиции... | |
| 15 | + | -- Любовь? | |
| 16 | + | -- Не знаю, -- после долгой паузы ответил витязь, -- не знаю... | |
| 17 | + | -- Кто она? Просто травница? | |
| 18 | + | -- Ах, если бы... Помнишь покушение на государя Аниарка 15 лет назад? | |
| 19 | + | -- Ммм, погоди... -- волшебник жестом обратился к палантиру, пролистывая архивы внешней памяти, нашел нужный свиток, вчитался в сводку, -- ну, да, вспомнил… -- конечно, это нельзя было назвать "вспомнил", волшебник просто освежил в памяти события полуторадесятилетней давности, -- так… в покушении обвинили темную эльфу, травницу. Опасаясь смертного проклятия, ей отрубили уши и изгнали. Её звали… Н'Дэви Туминхум? | |
| 20 | + | -- Точно. | |
| 21 | + | -- Ты знал? | |
| 22 | + | -- Ну... -- замялся витязь, -- скажем так, подозревал. | |
| 23 | + | -- И она понесла от тебя ? | |
| 24 | + | -- Да. | |
| 25 | + | -- И родила? -- поймав скептический взгляд, волшебник поправился -- ах ну да, конечно... Я совершенно выбит из седла, прости. | |
| 26 | + | -- Стареешь, Шер, тупишь. | |
| 27 | + | -- Да? Ты так думаешь? Тайли тоже... | |
| 28 | + | -- Так что ложись в купель, пока не поздно. | |
| 29 | + | -- Так чего ты хотел? Признание сына? | |
| 30 | + | -- Нет, на признание мне плевать… -- витязь помедлил, поднялся и обратился к волшебнику донельзя официально: | |
| 31 | + | -- Я прошу у тебя отставки. | |
| 32 | + | После долгой паузы волшебник ответил: | |
| 33 | + | -- Отставки нет никак не могу прости. Прости, проси что угодно другое, но не отставки. Ты мне сейчас нужен, нужен как никогда. | |
| 34 | + | -- Я тебе всегда нужен как никогда. Послать гонца на край света? Долтон. Вскрыть заговор? Долтон. Охранять принца? Опять Долтон. На все руки мастер, витязь Долтон. | |
| 35 | + | -- Проси что хочешь, друг мой. Что угодно иное. | |
| 36 | + | -- Положи моего сына в Купель. | |
| 37 | + | -- Зачем? | |
| 38 | + | -- Он очень слаб здоровьем. | |
| 39 | + | -- Привози его в Столицу, не вопрос, -- пожал плечами волшебник. | |
| 40 | + | -- Ты не понял. Он очень слаб здоровьем. Он не перенесёт дальней дороги, особенно настолько дальней, особенно на грифоне. | |
| 41 | + | -- Мм… эти… -- волшебник пощёлкал пальцами, -- тангарские… как их… ну лодки с пузырями. | |
| 42 | + | -- Дирижабли? | |
| 43 | + | -- Точно. Нет. Ты же знаешь, они поднимаются выше приземного слоя аэра? | |
| 44 | + | -- То есть… у твоего сына слабая привязка к стихийным силам. | |
| 45 | + | -- У моего сына слабая привязка ко всему. Ко всем силам, не только стихийным. | |
| 46 | + | -- Мда, и телепортации он тоже не перенесёт… -- задумчиво пробормотал волшебник, -- и слоевая трансгрессия не подходит. | |
| 47 | + | -- Угу, -- мрачно буркнул Долтон. | |
| 48 | + | -- Ты не можешь привезти сына в Столицу и ты просишь от меня Купель… получается, мне нужно будет лететь туда самому и строить купель там? | |
| 49 | + | -- Получается что так, -- кивнул витязь. | |
| 50 | + | -- Ты охренел? -- непритворно возмутился Геншер. | |
| 51 | + | -- Ну тогда давай отставку, -- легко согласился Долтон. | |
| 52 | + | -- И чем тебе поможет отставка? | |
| 53 | + | -- Я буду там с ним и с Н'Дэви. | |
| 54 | + | -- Умеешь ты озадачить, друг мой, -- волшебник вздохнул. | |
| 55 | + | Витязь фыркнул. | |
| 56 | + | -- Ещё бы. Ведь я учился у нашего величайшего короля. | |
| 57 | + | -- Угу… | |
| 58 | + | -- Кстати, подумай еще вот о чем. Купель в тех землях позволит нам взять их под нашу длань через внешний храм. | |
| 59 | + | -- Угу… ладно, ступай, -- отмахнулся волшебник, -- думать буду. | |
| 60 | + | Энселиэрн дан Лориделл, солнечный князь и витязь Нарготронда поднялся, глубоко поклонился своему другу и повелителю, Геншеру Нордонилу из Фанамидона и покинул звездный альков Сокрытой Башни. | |
| 61 | + | ||
| 62 | + | (продолжи историю) | |
上一页
下一页